Fernando Pessoa
Fernando Antonio Nogueira Pessoa va néixer a Lisboa el 13 de Juny de l’any 1888. Els seus primers anys de vida els passà a Lisboa ciutat que va marcar molt la seva vida .
Sent encara un nen, amb tan sols 5 anys, es quedà sense pare quan aquest morí de tuberculosi. La seva mare es casà amb un nou home i marxaren a viure a Durban a Sud-àfrica allà va viure Pessoa des de l’any 1896 fins el 1905, de tal manera, que l’anglès es convertí en la seva segona llengua.
Ja a l’’any 1895 Pessoa escriví la seva primera poesia dedicada a la seva mare i a partir d’aquí inicia d’alguna manera la seva vida com a poeta. Més tard, a partir del 1906, ja es dedicà a altres activitats relacionades amb les lletres com la de traductor…
Fernando Pessoa sempre ha mostrat la seva preocupació per comprendre l’existència d’altra gent , d’altres ànimes que no eren la seva i aquesta característica la podem relacionar sobretot amb la diversitat de heterònims que ell utilitzava per signar les seves obres com per exemple amb el nom de Alberto Caeiros etc..
http://www.youtube.com/watch?v=DH6pxuaeFtw
SI MUERO PRONTO (**)
Si muero pronto,
Sin poder publicar ningún libro,
Sin ver la cara que tienen mis versos en letras de molde,
Ruego, si se afligen a causa de esto,
Que no se aflijan.
Si ocurre, era lo justo.
Aunque nadie imprima mis versos,
Si fueron bellos, tendrán hermosura.
Y si son bellos, serán publicados:
Las raíces viven soterradas
Pero las flores al aire libre y a la vista.
Así tiene que ser y nadie ha de impedirlo.
Si muero pronto, oigan esto:
No fui sino un niño que jugaba.
Fui idólatra como el sol y el agua,
Una religión que sólo los hombres ignoran.
Fui feliz porque no pedía nada
Ni nada busqué.
Y no encontré nada
Salvo que la palabra explicación no explica nada.
Mi deseo fue estar al sol o bajo la lluvia.
Al sol cuando había sol,
Cuando llovía bajo la lluvia
(Y nunca de otro modo),
Sentir calor y frío y viento
Y no ir más lejos.
Quise una vez, pensé que me amarían.
No me quisieron.
La única razón del desamor:
Así tenía que ser.
Me consolé en el sol y en la lluvia.
Me senté otra vez a la puerta de mi casa.
El campo, al fin de cuentas, no es tan verde
Para los que son amados como para los que no lo son:
Sentir es distraerse.
(**) De heterónimo Alberto Caeiros
El poema que he escollit em va cridar espacialment l’atenció. Quan el vaig llegir em va commoure. La manera tan senzilla per expressar idees i l’expressivitat amb què les transmet, fascinant.Sobretot, em va agradar molt la que considero com la tercera part del poema, ja que l’autor ens explica i ens justifica les dues primeres parts dient:
Mi deseo fue estar al sol o bajo la lluvia.
Al sol cuando había sol,
Cuando llovía bajo la lluvia
Ens explica que va fer el que va desitjar, que va viure la vida, cada moment, desfruitant aquell instant al sol quan en feia i sota la puja quan plovia. Amb aquests versos l’autor transmet calma i tranquil·litat, ens expressa que si es moris aviat tot seria com hagués de ser i ningú no ho canviaria. Es veu com ell està satisfet de la seva vida quan diu:
Fui feliz porque no pedía nada
Ni nada busqué.
Y no encontré nada
Tot i axi al final ens fa una sintesi de la seva vida i deixa constancia que no va ser amat pero es consola en viure dient:
Me consolé en el sol y en la lluvia.
Finalment aclara que totes les persones al cap i a la fi som iguals:
El campo, al fin de cuentas, no es tan verde
Para los que son amados como para los que no lo son